Lezioni Americane Di Italo Calvino Ebook Readers

2020. 2. 22. 02:23카테고리 없음

Calvino and the Pygmalion Paradigm by Bridget Tompkins SummaryCalvino and the Pygmalion Paradigm: Fashioning the Feminine in I nostri antenati and Gli amori difficili is the first book-length analysis of the representation of the feminine in Calvino’s fiction. Using the structural umbrella of the Pygmalion paradigm and using feminist interpretative techniques, this book offers interesting alternative readings of two of Calvino’s important early narrative collections. The Pygmalion paradigm concerns the creation by a male ‘artist’ of a feminine ideal and highlights the artificiality and narcissistic desire associated with the creation process. This book discusses Calvino’s active and deliberate work of self-creation, accomplished through extensive self-commentaries and exposes both the lack of importance Calvino placed on the feminine in his narratives and the relative absence of critical attention focused on this area. Relying on the analogy between Pygmalion’s pieces of ivory and Barthes’ ‘seme’ and drawing upon the ideas underlying Kristevan intertextuality, the book demonstrates that, despite Calvino’s professed lack of interest in character development, his female characters are carefully and purposefully constructed. A close reading of Calvino’s narratives, engaging directly with Freud, Lacan and the feminist psychoanalytical thinking of Kofmann, Kristeva, Kaplan and others, demonstrates how Calvino uses his female characters as foils for the existential reflections of his typically maladjusted and narcissistic male characters. Italian Literature since 1900 in English Translation by Robin Healey SummaryProviding the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors.

Italo calvino writing style

Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey’s Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.

The Nonexistent Knight by Italo Calvino SummaryAn empty suit of armor is the hero in this witty novella, a picaresque gem—now available in an independent volume for the first time—that brilliantly parodies medieval knighthood. Set in the time of Charlemagne and narrated by a nun with her own secrets to keep, The Nonexistent Knight tells the story of Agilulf, a gleaming white suit of armor with nothing inside it. A challenge to his honor sends Agilulf on a search through France, England, and North Africa to confirm the chastity of a virgin he saved from rape years earlier. In the end, after many surprising turns of plot, a closing confession draws this sparkling novella to a perfect finish. The Oxford Companion to English Literature by Dinah Birch SummaryThe Oxford Companion to English Literature has long been established as the leading reference resource for students, teachers, scholars, and general readers of English literature. It provides unrivalled coverage of all aspects of English literature - from writers, their works, and the historical and cultural context in which they wrote, to critics, literary theory, and allusions.

For the seventh edition, the Companion has been thoroughly revised and updated to meet the needs and concerns of today's students and general readers. Over 1,000 new entries have been added, ranging from new writers - Chimamanda Ngozi Adichie, Patrick Marber, David Mitchell, Arundhati Roy - to increased coverage of writers and literary movements from around the world. Coverage of American literature has been substantially increased, with new entries on writers such as Cormac McCarthy and Amy Tan and on movements and publications. Contextual and historical coverage has also been expanded, with new entries on European history and culture, post-colonial literature, as well as writers and literary movements from around the world that have influenced English literature.

The Companion has always been a quick and dependable source of reference for students, and the new edition confirms its pre-eminent role as the go-to resource of first choice. All entries have been reviewed, and details of new works, biographies, and criticism have been brought right up to date. So also has coverage of the themes, approaches and concepts encountered by students today, from terms to articles on literary theory and theorists. There is increased coverage of writers from around the world, as well as from Ireland, Scotland, and Wales, and of contextual topics, including film and television, music, and art. Cross-referencing has been thoroughly updated, with stronger linking from writers to thematic and conceptual entries. Meanwhile coverage of popular genres such as children's literature, science fiction, biography, reportage, crime fiction, fantasy or travel literature has been increased substantially, with new entries on writers from Philip Pullman to Anne Frank and from Anais Nin to Douglas Adams.

Lezioni Americane Di Italo Calvino Ebook Readers 2017

The seventh edition of this classic Companion - now under the editorship of Dinah Birch, assisted by a team of 28 distinguished associate editors, and over 150 contributors - ensures that it retains its status as the most authoritative, informative, and accessible guide to literature available. Translation as Stylistic Evolution by Federico M. Federici SummaryWhy did Italo Calvino decide to translate Les Fleurs bleues by Raymond Queneau? Was his translation just a way to pay a tribute to one of his models? This study looks at Calvino's translation from a literary and linguistic perspective: Calvino'sI fiori blu is more than a rewriting and a creative translation, as it contributed to a revolution in his own literary language and style.

Translating Queneau, Calvino discovered a new fictional voice and explored the potentialities of his native tongue, Italian. In fact Calvino's writings show a visible evolution of poetics and style that occurred rather abruptly in the mid 1960s; this sudden change has long been debated. The radical transformation of his style was affected by several factors: Calvino's new interests in linguistics, in translation theory, and in the act of translation. Translation as Stylistic Evolution analyses several passages in detail and scrutinizes quantitative data obtained by comparing digital versions of the original and Calvino's translation.

Italo Calvino Biografia

The results of such assessment of Calvino's text-consistency suggest clear interpretations of the motives behind Calvino's radical and remarkable change of style that are tied to his notion of creative translation.